Al-Huda
Foundation, NJ U. S. A
the Message Continues ... 6/125
Newsletter for January 2012
Article 1 - Article 2 - Article 3 - Article 4 - Article 5 - Article 6 - Article 7 - Article 8 - Article 9 - Article 10 - Article 11 - Article 12
Professor Schimmel will always be missed !
Part 1
Obituary: Professor Annemarie Schimmel
Pakistan didn’t even wait for me to die Khaled Ahmed
The road along the Lahore canal, from the Mall to Jail Road, was
named after Goethe; but the road across the canal was dedicated
to Annemarrie Schimmel. The twin roads are a befitting symbol of
Pakistan’s special relationship with Germany created by
Pakistan’s national poet during his academic sojourn there in
the beginning of the 20th century. Schimmel used to say
laughingly: “Pakistan didn’t even wait for me to die before
naming a road after me”
The first disciple of Rumi in our times was Allama Iqbal. In his
Persian magnum opus “Javidnamah”, Rumi was his Virgil. Annemarie
Schimmel, the greatest living authority on Islamic culture and
civilisation who passed away yesterday, loved Iqbal and Rumi
with equal intensity. When she came to Lahore in 1996 to deliver
a lecture on “Islam and the West” at the Goethe Institut, she
was hardly in her room at Hotel Avari for 10 minutes when the
phone bell rang and someone requested her for a meeting. She
said she was booked for every hour of the day until June 1997,
which included her Iqbal Lecture in London.
She had delivered a lecture on Rahman Baba in Peshawar in
Pashtu, which, together with Sindhi, she thought more difficult
than her first love,
Turkish. (Linguists are agreed that Turkish is one of the most
difficult languages to learn.) She loved Sindh, admired its
intellectuals, tolerant
culture, and its great poet Shah Abdul Latif on whom she wrote a
book. She remembered fondly Sindh’s foremost intellectual,
Allama I.I. Kazi and his disciple Pir Hisamuddin Rashdi, and
visited the Makli tombs many times. Sitting in a cafe in Bonn
once, journalist Tony Rosini told me in a whisper that she
wanted to be buried at Makli.
In 1982, she had requested the government of Pakistan to name a
road after Goethe, the German national poet that Iqbal admired,
on the occasion of his 150th birth anniversary. But Pakistan
went one better. The road along the Lahore canal, from the Mall
to Jail Road, was named after Goethe; but the road across the
canal was dedicated to Annemarrie Schimmel. The twin roads are a
befitting symbol of Pakistan’s special relationship with Germany
created by Pakistan’s national poet during his academic sojourn
there in the beginning of the 20th century. Schimmel used to say
laughingly: “Pakistan didn’t even wait for me to die”. She was
in her mid eighties, in good health, with a mind whose clarity
was astounding.
She was recognised by the Islamic world for her knowledge of
Islamic civilisation. When she went to Egypt lecturing in Arabic
about classical Arab poetry, she was received by President Hosni
Mubarak. She lectured in Yemen, Syria and Morocco, talking about
a heritage that most Arabs have forgotten. In Tunis, she
introduced the revivalist thought of Allama Iqbal; in Teheran,
she spoke in Persian about the love of the Holy Prophet (PBUH)
in Rumi, disabusing today’s revolutionary Islamists of the
misconceptions made current about the great Sufis of the past.
She was in Uzbekistan talking to the Uzbeks about their great
Muslim heritage. “If an Uzbek speaks slowly I can understand
him, and I can answer in Osmanli”, she used to say.
Her first love was Pakistan and Pakistan responded to her in
equal measure. She fondly remembered the Governor of the State
Bank of Pakistan, Mumtaz Hassan, the great teacher of philosophy
M.M. Sharif, the historian S.M. Ikram, the scholar Khalifa Abdul
Hakim and Pir Hisamuddin Rashdi, who welcomed her again and
again to Pakistan when she was young. She recalled her Urdu
lecture on Iqbal in Government College Lahore in 1963 on the
invitation of Bazm-e-Iqbal. Befittingly, Allama Iqbal’s son, Dr
Javid Iqbal, is a devotee who often visited her at her residence
on Lennestrasse in Bonn. When national awards were set up, she
received the highest of them, Hilal-e-Imtiaz
and Sitara-e-Quaid-e-Azam.
She was so completely at ease with her subject that she hardly
realised that she was working so hard, teaching at Bonn
University since 1961, and at Harvard University since 1970. The
Islamic world did not ignore her work. She received the First
Class Award for Art and Science from Egypt’s president Hosni
Mubarak, and a Gold Medal from Turkey for her services to
Turkish cultural heritage. Austria gave her the prestigious
Hammar-Purgstall prize; Los Angeles had given her the Della Vida
award for Excellence in Islamic Studies; Germany bestowed upon
her the famous Ruecart Medal and Voss Medal for Translation; and
the Union of German Publishers recently gave her their highest
Peace Prize which she treasured. There are many other German
awards that celebrated her work in the promotion of
understanding between religions.
Annemarrie Schimmel was born in Erfurt, a town that fell to East
Germany after the Second World War, in the family of a civil
servant who greatly loved poetry and philosophy. She recalled
reading the German classics at home, including the poetry of
Rilke. Her interest in the Orient grew out of the classical
trend of treating oriental themes in German poetry and drama.
When she was seven, the parents already knew she was a special
child on whom normal laws of upbringing couldn’t be applied. At
15, she was able to get hold of a teacher of Arabic who had a
taste in Arabic classical poetry. Her second love was Turkish
which she learned before she went to the university. Her subject
led her to Persian, which she learned enough to be smitten by
the poetry of Rumi.
She regretted that she didn’t learn English well (sic!) since
she was busy passing two classes in a term. (She was an
extremely articulate speaker in English.) One is not surprised
that when she finally finished her doctorate, she was only 19, a
German record at a time when women were not encouraged in higher
learning. (She once remarked that the bias still existed because
she was not given a chair at the University of Bonn.) The topic
of her PhD dissertation was “Position of Caliph and Qazi in
Mameluke Egypt”. She recalled that her father was killed four
days before the war came to an end, and while she studied, she
had to do six months of forced labour and work six days a week
in a factory. After the war, she went to West Germany,
interpreting and translating in Turkish for the Foreign Office
and working on her thesis for teaching. Marburg University took
her in as a professor of Arabic, Persian, Turkish, history of
Islamic art and religion after her graduation when she was only
23!
In 1949, she did another PhD in history of religions and went to
Sweden to pursue theological and oriental studies for two
months. In 1952, she was able to travel in Turkey, keen to visit
Konia where her “murshid” Jalaluddin Rumi lay buried. She said
that Konia was a sleepy little town where the genius of Rumi was
easily invoked. In 1953, she was again at Ankara University
lecturing on Islamic art and religion in Turkish. The university
offered her, a non-Muslim, the chair of history of religion and
she stayed there for five years, writing her books in Turkish,
including a Turkish version of Allama Iqbal’s “Javidnamah”.
She had written hundreds of books and papers as far apart in
subject matter as the mystery of numbers in Arabic, Arabic Names
and Persian Sufi poet Qurat-ul-Ain Tahira whom she called the
first Muslim feminist. Her first book to be known in Pakistan
was “Gabriel’s Wing” but it was published in Holland and was not
properly distributed in Pakistan. It is surprising that
Pakistani publishers have not tried to get the publishing rights
of her great books like “Islam in the Indian Subcontinent”
printed 20 years ago, and others like “Deciphering the Science
of God” and “Mystery of Numbers” and “Gifford Lectures on
Islam”. She translated hundreds of Islamic classics, as is
manifest from the awards she received.
Her work in German will probably take a long time in reaching
the international audience (for instance her beautifully
produced work on imagery in Persian poetry) but what she
published in English is lying with such obscure publishers in
Europe and the United States that it has no way of reaching the
Pakistani market. She remained a recluse in matters of
publishing; her publishers seldom wrote to her because of bad
marketing. “I don’t care that I haven’t made money from my
books; I have enough to live on”, she used to say thoughtfully.
Her house in Lennestrasse was full of rare manuscripts on Islam
but she gradually began to give them away to institutions, like
Bonn University, as she thought they would take care of them and
make good use of them.
Annemarrie Schimmel was not into the politics of orientology as
most of us who are busy thinking about civilisational conflict
are inclined to think. While she considered Edward Said’s
critique of Western orientalism justified, she believed it was
misapplied to German and Russian orientology. Her interest in
Islam sprang from her great reverence for its intellectual and
spiritual genius. She was a “practising” scholar who admired
Massignon and was deeply involved in the philosophical aspects
of the religion of Islam. She believed that Iqbal was the only
Muslim genius who responded intellectually to Goethe’s
“West-Eastern Divan”. She was the only western intellectual who
responded to the true spirit of Islam. Her poems in German and
English were published in two volumes and proved that her
interest was not merely restricted to bloodless research. She
was of no use to those who study a religion only to find fault
with it. She has passed away but her work on and love for Islam
will continue to illuminate the true path. *
*******************************************************
I was truly saddened to learn of the passing away of Professor
Annemarie Schimmel. There are so few remaining great figures as
her whose work confidently spans such a range of domains. I
remember meeting her about five years ago. She had arrived in
London as the guest of a prominent Urdu literary organization.
Although frail at the time, she managed to deliver a remarkable
and inspiring lecture. I was introduced to her afterwards and
remember being unable to say anything of substance as I stood in
awe of this great lady. However she was a lovely character, I
became entirely comfortable as we chatted. And it was amazing to
me that after all I had read of her, she was also a down to
earth, friendly and approachable human being. May God bless her
soul. Amen.
Annie Shamsi
United Kingdom
Here is one of her many translations of Rumi's poems:
"We worship Thee!" -- that is the garden's prayer in winter
time.
"We ask Thy help!" -- that is its cry then in time of spring.
"We worship Thee" -- that means: I come to beg, imploring Thee:
Don't leave me in this sorrow, Lord, make wide the door of joy!
"We ask Thee, Lord, for help" -- that is, the fullness of ripe,
sweet fruit.
Now break my branches and my twigs -- protect me, My Lord, My
God!
(Diwan-i Shams-i Tabrizi, 2046)
-- from : "Rumi's World" *--
"The Life and Work of the Great Sufi Poet"
By Annemarie Schimmel,
Shambhala Dragon Editions, Boston, 2001
Part 2
Annemarie Schimmel Award for
championing a Muslim cause
that you may come to know one another.
Annemarie Schimmel, Professor of Indo-Muslim Culture at Harvard
University,
has enough honorary degrees, awards and publications (at least
five, twenty
six and eighty respectively) to keep an entire faculty going.
But few people
outside the cosseted walls of academia had heard of her until
she spoke out
against Salman Rushdie's The Satanic Verses.
Millions of Muslims, precious few of them academics of any
distinction, had
debated, argued, and protested that the book, published in 1989,
was a highly
offensive slur on the religion of Islam. But the bastions of
Western
liberalism, the media, the arts and the seats of learning, were
adamant that
freedom of expression was paramount, and that responsibility of
expression
was a secondary consideration. And then the talented historian
and
polylingual Professor Schimmel, entered the debate.
By doing so, by insisting that Muslims (not just a few, but the
entire body
of Islam and its beloved Prophet, in particular) were the
victims of a
carefully devised piece of literature, Professor Schimmel
effectively took on
the establishment. Her position, based on years of expertise in
Islamic
literature and history (she is an authority on Rumi and
translated part of
Ibn Khaldun's Muqaddima into German), was authoritative and
unwavering. She
challenged many misconceptions of Islam as well as broaching
greater
understanding between Muslims and Christians.
Muslims, for political reasons, or for financial or family
considerations,
are often reluctant to assert their faith. Too few of us put our
reputation
on the line for issues our non-Muslim peers may consider to be
subjective,
personal and outdated. Which is why when a Muslim cause is
defended or
championed, the rest of the world sits up and takes note, our
sense of
self-worth is restored, and we resolve to try harder.
Messages for
The Muslim News
Islam and the West
Penang (Malaysia), 9 October 1995/K/JC/14961c-is
PHOTO
At an international workshop on "Images of Islam: Terrorizing
the Truth," the
President of the International Progress Organization, Dr. Hans
Koechler,
presented the campaign against Professor Annemarie Schimmel as a
typical case
of the anti-Islamic bias of important sectors of Western
Society. In his
presentation to the workshop, Professor Koechler focused on the
historical
causes of stereotypes of Islam in Europe and on the West's
tendency to create
a new "enemy stereotype" after the vanishing of the Soviet
threat.
The participants of the workshop unanimously adopted a
declaration of
solidarity with Professor Annemarie Schimmel. The statement
commends the
German President, the German Book Trade, sections of the German
media, and
some German intellectuals for standing by Professor Schimmel,
and urges them
not to submit to the demand of anti-Schimmel protesters. To
surrender to
those forces in German and Western society "would be a defeat
for all those
groups and individuals who are committed to the promotion of
healthier and
more harmonious relations between Western and Muslim societies."
The workshop concluded its deliberations earlier today with the
adoption of a
programme of action in the fields of education and information.
Fifty
journalists, University professors and political personalities
from 15
countries participated in the workshop which was organized by
Just World
Trust (Penang/Malaysia) under the direction of Dr. Chandra
Muzaffar.
Among the participants and signatories of the declaration are
Mr. Amien Rais,
Indonesian opposition leader, Professors of the Universities of
Harvard and
Princeton (USA), former US Congressman Paul Findley, the Middle
East
correspondent of the Neue Züricher Zeitung, Mr. Viktor Kocher,
and leading
intellectuals and University Professors from Europe and the
Muslim World.
Annemarie Schimmel's Acceptance Speech
March 1996
" Honourable assembly, Your Honour Mr. President. I am very
grateful for the
guiding speech by which you honoured me and in which you
emphasised so
strongly the importance of tolerance and of understanding
foreign
civilisations, which are indispensable to our foreign politics.
When I learnt
to my great surprise and joy that I had been awarded the Peace
Prize, nobody
would have imagined that during the following months a campaign
would unfold
- a campaign of such force that it seemed to destroy my life's
work, which
was and is devoted to a better understanding between East and
West.2 This
hurt me to the very core of my heart and mind, and I hope that
those who
attacked me without even knowing me in person or having read my
works will
never have to undergo a torture like that.
I learnt one thing: the methods and ways of scholarship and
poetry are one
thing, those of journalism and politics something else. Both
sides however
agree on one point: that is the central role of the word, the
free word, in
our lives.
......I will help in my own way to defend the freedom of speech,
of the
word. In the 1950s my Pakistani poet friend Fez wrote from
prison;
"Speak! for your lips are still free,
speak! for your tongue is still yours,
speak! your straight body is still yours,
speak! for your life is still yours,
See, how in the Blacksmith's forge
the flames are sharp, the iron is red,
The locks' mouth begin to open,
every rind in the chain becomes wide!
Speak a little time is plenty
before body's and tongues's death.
Speak truth is still alive,
speak out whatever is to be said."
And this leads me to the very subject of my address. Sometimes I
thought: if
Friedrich Ruckert (1788-1866) were still alive he would
certainly deserve the
Peace Prize, as his motto was: "Weltpoesie (global poetry) alone
is
Weltversohnung (leading to the reconciliation of worlds)".
During his
lifetime, he produced thousands of masterly poetical
translations from dozens
of languages and knew that poetry, "the mother tongue of the
human race",
connects people as it is part of all civilisations.
But in the period when Ruckert spoke of poetry as the medium of
global
reconciliation, and that means, of peace, people had a different
relationship
with the non-Western world from what we have now. Amazed and
shocked, the
West had observed in the 8th and 9th centuries the Muslim
conquest of the
Mediterranean, but thanks to the Arabs who ruled Andalusia for
centuries, it
has also inherited the foundations of modern science; medical
works by Rhazes
and Avicenna were considered standard works in Europe to the
beginning of
modern times; the writings of Averroes played a role in
theological
discussions and prepared the way towards the Enlightenment. The
translations
of Toledo, where Jews, Christians and Muslims lived peacefully
together, made
Arab learning the poetry of the West. The Catelan scholar Ramon
Lull, again,
taught the mutual respect of religions which, in his opinion,
should end not
only in discussion but lead to a common enterprise - that is to
foster peace.
After the siege of Vienna by the Turks in 1529, bloody dramas
about the Turks
were part and parcel of a widespread anti-Turkish, and that
meant
anti-Islamic literature, but at the same time, Europe came to
know another
aspect of the East thanks to objective reports by travellers and
merchants.
The first French translation of the Arabian Nights at the
beginning of the
10th century showed the West an oriental world of fairies,
jinnies and
sensual attractions which inspired generations of poets,
painters, and
musicians; at the same time Arabic and Islamic studies as well
as Indology
gained an independent status among the sciences thanks to the
Enlightenment.
Scholarly studies and translations triggered off a current of
orientalising
poetry, which was headed by Goethe, whose West-Oestrlicher Divan
with its
"notes and dissertations" is an unsurpassed analysis of Islamic
culture.
But when Ruckert published his first poems inspired by Persian
poetry in 1820
(one year after Goethe's Divan) people listened to the tales
"when far away
in Turkey people fight each other" (as Goethe says in Faust).
As for us, we are not only informed day after day of news events
but rather
are entangled by the mass media to watch pictures of the Muslim
world, to
which we owe so much. This culture appears strange and alien to
most
Europeans, and is constantly blamed because it seems to have no
reformation,
no Enlightenment, and is therefore considered "incapable of
changing" as
Jacob Burckhardt claimed a century ago with a deadly aversion.
But do not
most people know that the Islamic world between Indonesia and
West Africa
presents us with most diverse culture expressions, although it
has the common
basis in the firm belief in the One and Unique God and the
acceptance of
Muhammad as the last Prophet? To look at the Islamic world as
something
monolithic is as if we would overlook in the West the difference
between
Greek orthodox Christianity and North American Freechurches. But
in times
where we are constantly flooded with condensed, brief
information, it seems
next to impossible to differentiate, and to recognise the softer
shades and
positive aspects of Islam as it is lived.
"Man is the enemy of what he does not know." says the Greek as
well as the
Arabic proverb. Maulana Rumi, the great mystical poet of the
13th century,
tells in his Persian prose work that a little boy complained to
his mother of
a black figure that appears time and again to frighten him;
finally the
mother advises him to address the terrible apparition, as one
can recognise
someone's character by his answer. For the word, as Persian
poets like to
repeat, discloses the speaker's character by its "smell", just
as an almond
cake stuffed with garlic discloses its true character although
it may
outwardly look quite appetising.
"A good word is like a good tree." Thus says the Quran, and in
most religions
the word is regarded as the creative power; it is the carrier of
revelation:
God's word incarnate in Christianity, or His word inlibrate in
Islam. The
word is a good entrusted to man, which he should preserve and
which he must
not weaken, falsify, or kill by talking too much. For it has a
power of its
own which we cannot gauge, it is this power of the word upon
which rests the
extraordinary responsibility of the poet and even more of the
translator who
by a single wrong nuance can cause dangerous misunderstandings.
The ancient Arabs believed that the poets' words were like
arrows, and even
in the Gulf War the Iraqi dictator Saddam Hussain used poets to
propagate his
will to victory. The power of poetry is much greater in the
Islamic world
than with us; we are touched by music, the Muslim mostly by the
sound of
language.
I have discovered Istanbul corner by corner through the verses
which Turkish
poets had sung for five centuries about this wonderful city; I
have learnt to
love the culture of Pakistan through the songs that resound in
all of its
provinces, and when one of my Harvard students had the
misfortune to be among
the American hostages in Tehran, he experienced a great change
in his
jailers' attitude when he recited Persian poetry; here,
suddenly, a common
idiom emerged and helped to bridge deep ideological differences.
I agree with Herder's words: "It is from poetry that we gain a
deeper
knowledge of times and nations than we do from the deceptive
miserable way of
political and martial history."
The long dirges which Urdu poets in 19th century India wrote in
memory of the
martyrdom of Hussain, the prophet's grandson, served at the same
time to
criticise the British colonial power in coded words. We have to
decode them
to understand their explosive political message.
For centuries poets have complained about exile and jail. It is
sufficient to
mention the contemporary Iraqi poet al-Dayati:
"I dreamt, and separation,
oh beloved, was pain
for I am homeless
I die in a foreign town
die alone, oh my beloved,
without a fatherland."
Hermann Hesse, whose Morgenlandfahrt is well-known to all of us,
said in his
Peace Prize speech in 1955: "It is not the poets' affair to
accommodate to
any actual reality and to glorify it, but rather to show beyond
it the
possibility of beauty, of love, and of peace." Did not the
Lebanese poet
Adonis intend the same thing when he wrote during the horrors of
the Lebanese
civil war:
"Take a rose, spread it out as a pillow
after a little while
weakness will devour you
in murky dirt
heavy bombs will make you
their victim
after a little while
Take a rose and call it songs
and sing it for the world"
The later poetry of Islamic peoples is largely influenced by
mysticism, but
one should not, as is usual, equate mysticism with obscurantism,
with fleeing
from reality or as something that has no meaning for
post-Enlightenment
people. Many of the great mystics were rebels against what they
regarded as
injustice, against corrupt states, against hairsplitting jurists
who, as the
great thinker Al-Ghazali in the 11th century wrote in his
autobiography,
"knew the tiniest details of the divorce laws but knew nothing
of God's
living presence". Such an attitude of mystics is found in all
religious
traditions; in Christianity, male and female saints actively
tried to change
the fate of their countries, and the same is true for the
Chassidim in
Eastern Europe as we understand from Martin Buber's books.
Because they
emphasised spiritual values, these people often came to
criticise the society
intensely and became fighters for social justice.
The history of Islam contains numerous names of such mystics,
whose lives
were devoted to the realisation of their love of God and
mankind. The
greatest among them is al-Hallaj, who was executed in Baghdad in
922, in part
because of his daring religious claims but in part because of
his political
activities. He remains a symbol for the Muslims to this day,
hated by the
traditional orthodox, admired by those who regard him not only
as the
representative of pure love of God but also as a fighter against
the
establishment. His parable of the moth that casts itself in the
flame to gain
new life through dying inspired Goethe's famous poem "Selige
Sehnsucht". The
apotheosis of this "martyr of Divine love" whose name is
conjured up by
progressive writers in all Islamic countries is a scene in
Iqbal's Persian
epic, Javidname, where Hallaj warns the modern poets:
"You do exactly what I once did - beware!
You bring resurrection to the dead - beware!"
That is, resurrection from a fossilised world of legalism, and
this is by
denying human responsibility but as a fulfilment of man's real
role in the
world. Does not the Quran state that God has honoured humans by
entrusting to
them a precious good (Sura 33:72)? Iqbal's, the spiritual father
of Pakistan,
is perhaps the best example of a modern interpretation of Islam.
His poetry
was on everyone's lips in India in the 1930s, for the largely
illiterate
masses could be reached only by the poetical word which can be
memorised
easily. Iqbal (whose works, incidentially are banned in Saudia
Arabia) had
under the influence of Goethe and Rumi, tried to postulate a
dynamic Islam;
he was aware that the human being is called on to improve God's
earth in
cooperation with the Creator, and that one should exhaust the
never-ending
possibilities of interpreting the Quran in order to survive
changing
circumstances. But he also taught that one never should rely
exclusively upon
intellect, as much as modern technology and progress can be
admired and man
is called on to participate in it. In a central poem of his,
"Message of the
East", his answer to Goethe's "Divan", he writes that science
and love, that
is critical analysis and loving synthesis, must work together to
create
positive values for the future.
This brings us to a point which appears increasingly important
to me - this
is the problem of lovingly understanding foreign civilisations.
Unfortunately
the word "understanding" seems to be equated today with an
uncritical
acceptance and general forgiveness. Yet, true understanding
grows from a
knowledge of historical facts and many people lack such a
knowledge.
Spiritual and political situations however develop out of
historical facts
which one has to know first before correctly judging a
situation.
St. Augustine said "one understands something only as far as one
loves it"
and our mediaeval theologians knew that "love is the intellect
of the eye."
One can of course claim that such a love makes the lover blind,
but I believe
that such a deep love also opens one's eyes, for we see all
beloved beings'
sins and mistakes with much deeper grief then those of an
unknown person. We
spent our lives in studying the world of Islam in its manifold
facets and
tried to show its positive aspects to a public that has barely
an idea of
this complex world. Therefore for us it is a much more terrible
shock to
follow the developments that appeared in some parts of the
Islamic world
during the last decades.
In a civilisation whose traditional greeting is Salam "Peace"
(like the
Hebrew Shalom) we observe at the moment a horrifying narrowing
and stiffening
of dogmatic and legalistic positions. At the beginning we
believed that this
could be explained as an attempt to shut the floodgates against
the
increasing influence of the West, in order to be such that the
believers
follow the straight path shown by the Prophet Muhammad. Now,
however it looks
different: in large areas we are confronted with sheer power
politics, with
ideologies which utilise Islam more or less as a catchword, and
have very
little in common with its religious foundations.
At least I have not discovered in the Quran or in the Traditions
anything
that orders or allows terrorism or the taking of hostages. On
the contrary,
the Golden Rule is valid everywhere in the world of Islam. No
thinking
individual can appreciate acts of terror wherever they appear
and in
whichever ideology they are rooted, and nobody would be happier
than we,
whatever our special field of research may be, when death
sentences or
imprisionment of persons of deviant opinions or critical
thinkers would no
longer be pronounced. Many of the radical fundamentalists seem
to forget that
the Quran says la ikhra fid-din "no compulsion in religion" and
that the
Prophet warned against declaring anyone a kafir, an infidel. The
fundamentalists try to recruit followers among the unemployed,
rootless youth
whom they supply with a few simple formulas to manipulate them
easily. But
such a politically misused Islam is something completely
different from lived
Islam; it is, as Tahe Ben Jalloun writes, a caricature of true
Islam, "for it
stands for a political doctrine which was nonexistent until now
in the
Arab-Islamic world".
But the image of the West in the media of the different Islamic
countries is
also often distorted, and we need to enlighten both sides.
Strangely enough
even liberal Muslim intellectuals are but little aware of their
own history
and the works that Muslims in other parts of the world have
created; they are
most grateful when they are gently led to recognise the great
traditions of
their own civilisations which nowadays often seem to be
forgotten under a
crust of centuries-old developments and yet could help them find
their own
way into a modern future that is genuinely their own. Gently, I
said, and not
by lifting one's index finger like a teacher for that can result
immediately
in a negative reaction to suspected "cultural colonialism".
I speak from experience after giving innumerable lectures during
the last 40
years in different oriental countries. During those years that
I, a young
non-Muslim woman, was occupying the chair of History of
Religions in the new
faculty of Islamic theology in Ankara (at a time when there were
barely any
chairs for women in German universities) I had also to teach
`Church History
and Dogmatics'. And that was very important. For we usually
forget the great
role Jesus, the "Spirit of God" and his mother play in the Quran
and Muslim
piety. Once in a while we should remember a sentence which
Novalis in his
novel "Heinrich von Ofterdingen" (published 1801) put in the
mouth of the
imprisioned Saracen woman in Jerusalem: "Full of respect, our
princes
honoured the tomb of your saint whom we too regard as a divine
Prophet. How
beautiful would it have been if his sacred tomb had become the
cradle of a
happy understanding and the reason for eternal beneficial
alliances ..."
Judaism, Christianity, and Islam knew the ideal of
eschatological peace where
lion and lamb lie together in the time of the just ruler. But
peace is
nothing static. The UNESCO Declaration about "The role of
religion in the
promotion of a culture of peace" (Dec. 1994) says: "Peace is a
journey, a
never ending process." There is nothing that is not kept alive
by the
principles of change and polarity; a heart that no longer beats
is dead.
Peace too is a process of living growth which begins in each of
us. The
Muslim mystics considered the constant struggle with their lower
qualities
the real jihad: "the greater war in the way of God" and when
their souls had
finally reached peace they were capable of working for peace in
the world.
One may think that the picture of Islam which I offer is too
idealistic, far
away from hard political realities, but as a historian of
religion I learned
that one has to compare ideal with ideal. The Swedish Lutheran
Bishop Tor
Andrae (d.1948) a leading Islamologist, wrote in his biography
of Muhammad:
"A religious faith has the same right as every other spiritual
movement to be
judged according to what it really intends and not according to
how human
weakness and contemptibleness have stained this ideal".
My picture of Islam has emerged not only from a decades-long
interest in
Islamic literature and art, but even more from the friendship
with Muslims
all over the world and from all levels of the population, who
accepted me
into their families and acquainted me with the poetry of their
languages. I
owe them an enormous gratitude, a small part of which I want to
acknowledge
today. People like Mevlude Genc, the Turkish woman in Solingen
who forgave
those who caused the loss of many of her family members, are
representatives
of that tolerant Islam which I have known for so many years. I
am so grateful
to my parents who educated me in an atmosphere of religious
freedom,
permeated by poetry, as well as to my teachers, colleagues and
students each
of whom has expanded my horizons in his or her special way.
I am most grateful to the Borsenverein whose election committee
had the
courage to elect me into the illustrious circle of the
recipients of the
Peace Prize, although Ibn Khaldun, the great North African
philosopher of
history in the 14th century says in the headline of one of his
chapters that
"the scholar is one who among all people is least acquainted
with the ways of
day-to-day politics."
The scholar's duty is to explain cultures to himself and to
others. Martin
Buber pointed out in this place in 1953 that the acceptance of
the other is
the basis of dialogue. That is also true of the relations
between the West
and the Islamic world, as much as Islam appears to be the enemy
after the end
of the East-West conflict. Yet, like Buber, I still believe in
true dialogue,
which, as he says, consists in the acceptance of the other as he
is, for only
thus differences can be overcome - though not taken out
completely - in a
human way.
This Peace Prize is an honour - which I had never dared dream
of, and it will
be an incentive to continue and increase my efforts for a better
understanding between the Occident and the Orient as long as my
strength will
last. The words which the President of the Federal Republic of
Germany has
addressed to me will strengthen me on this path. But first and
last I owe my
thanks to Him about whom Goethe says in his "West-Ostlicher
Divan":
"The East belongs to God
The West belongs to God
north and southern lands
rest in the peace of His hands,
He, the sole just ruler,
intends the right things for every one,
Among His hundred names
- be this one glorified and praised
Amen."
Annemarie Schimmel
March 1996
Endnotes
1. The above speech was delivered to an assembly of writers,
publishers and
public officials, including the President of the Federal
Republic of Germany,
Roman Herzog, on the occasion of the bestowal of the German Book
Trade's
annual Peace Prize to Annemarie Schimmel. The speech was
translated from
German and published in the London-based weekly, Q-News. JUST
has reproduced
the speech with the kind permission of Q-News.
2. When the award of the Peace Prize to Schimmel was first
announced in April
1995, two hundred German and European intellectuals protested on
the grounds
that she was a supporter of so-called Islamic fundamentalism. A
number of
other groups and individuals in Germany and elsewhere, however,
came to her
defence and rejected the malicious allegations against Schimmel.
JUST was one
of those organisations that submitted a petition to the German
government on
her behalf.
Part 3
Subj: Guardian Obit for
Schimmel, 5 Feb
Date: 2/11/03 1:10:54 PM Eastern Standard Time
From: <A HREF="mailto:Transcendentlaw">Transcendentlaw</A>
(Bob Crane)
To: <A HREF="mailto:SHAMSIN">SHAMSIN</A>
CC: <A HREF="mailto:jawill@erols.com">jawill@erols.com</A>
Salam,
Here is a particularly good obit on Annemarie Schimmel. In the
last
sentence, the word "support" should be replaced by the word
"condemn" or
"oppose" in reference to Salman Rushdie. This is a typo.
I don't know whether I will have time to translate the
Sueddeutsche
Zeitung obituary before I leave for Saudi Arabia this weekend.
In European
journals, such things are published in the original language, on
the
presumption, which is quite valid there, that all educated
people understand
at least English, French, and German.
It is interesting that she is referred to as a non-Muslim in
this
Guardian article. I find it strange that anyone who would be so
knowledgable
about her would not know that she formally declared a few years
ago after
retiring from Harvard that she has always been a Muslim.
To know the truth might be devastating for some people, just as
it would
have been if Saint Thomas Aquinas' embracing of Islam three
months before he
died had been widely known. When St. Thomas, Christianity's
greatest
theologian, had a religious experience and declared that all
forty volumes of
his Summa Theologica were nothing but straw in comparison to
what he now
knew, the Pope "invited" him to Rome and he "died" along the
way.
Bob Crane
Subj: Guardian Obit for Schimmel, 5 Feb
Date: 2/10/03 8:59:45 AM Pacific Standard Time
From: jawill@erols.com
(John A. Williams)
> Annemarie Schimmel
> An orientalist revered across the Muslim world
> Burzine K Waghmar
> Wednesday February 05 2003
> The Guardian
>
> Annemarie Schimmel, who has died aged 80, was an orientalist
who enriched
Harvard university during the last quarter of the 20th century.
>
> Universally acknowledged as the leading expert on Sufism,
classical and
folk Islamic poetry, and Indo-Pakistani literature and
calligraphy, she wrote
and translated 105 works, including numerous scholarly and
popular articles.
Her own poetry was in the spirit of medieval Muslim mystics such
as
al-Hallaj, Hafiz and Rumi - on whom she was the foremost western
specialist.
>
> Schimmel's impressive output was attributable to a solid
grounding in not
only the Islamic "tripos" of Arabic, Persian and Turkish, but
also Urdu,
Pashto and Sindhi. For good measure she also added Czech and
Swedish to her
native German, as well as Latin, English, French, Spanish and
Italian. She
conversed in seven languages and delivered lectures in four,
speaking and
quoting serenely to enraptured audiences, with eyes shut,
extemporaneously
for an hour and often even longer.
>
> Born in Erfurt, the hometown of the German mystic Meister
Eckhart,
Annemarie Schimmel grew up in a house "permeated with religious
freedom and
poetry". She began studying Arabic at 15, finished high school
two years
earlier than customary, and obtained her first doctorate from
Berlin
university at 19 in Arabic, Turkish and Islamic history.
>
> After studying with Annemarie von Gabain, Richard Hartmann,
Ernst Kuehnel
and the brilliant Hans Heinrich Schaeder, she commenced research
on Mamluk
history for her Habilitationsschrift (postdoctoral thesis).
Having managed
to avoid getting drafted, she was employed in the translation
bureau of the
foreign office during the war.
>
> Interned after Armistice Day (having submitted her thesis a
month earlier),
and following an invitation to join the university of Marburg,
Schimmel
delivered her inaugural address before turning 24 in January
1946. While
teaching there as assistant professor of Islamic studies
(1946-54), she also
secured her second doctorate in 1951 on Islamic mysticism under
Friedrich
Heiler, a pioneering historian of religions.
>
> Remarkably for a non-Muslim woman, Schimmel's next move was to
Ankara
university's theology faculty where she taught (in Turkish)
comparative
religions and church history from 1954 to 1959. She returned
home to become
associate professor of Arabic and Islamic studies at Bonn
university
(1961-65) and concomitantly co-edited (with Albert Theile) the
Arabic
journal, Fikrun Wa Fann (Thought And Art).
>
> Despite the persuasion of the late Wilfred Cantwell Smith and
Richard Frye,
she was initially disinclined to leave Bonn and her journal for
Harvard. Frye
was chiefly instrumental in arranging for the Minute Rice
bequest, the first
teaching position exclusively for South Asian Islamic culture,
which she came
to hold in 1967 as lecturer and then as full professor of
Indo-Muslim
Languages and Culture (1970-92).
>
> She became honorary professor at Bonn university after her
retirement. The
Annemarie Schimmel Chair for Indo-Muslim Culture was instituted
there on her
75th birthday in 1997.
>
> As the doyenne of Pakistan studies, Schimmel was an authority
on that
nation's poet-philosopher, Sir Muhammad Iqbal, and hitherto
unexamined
aspects of folklore, classical Urdu poetry and popular
devotional life. She
came to own presented copies of Iqbal's Payam-i Mashriq (Message
Of The East)
and Javidname (Book Of Eternity); and enthusiastically undertook
over 35
visits to her second home to visit the tombs of Sindhi
poet-saints.
>
> Over the years she received honorary doctorates, and both a
boulevard in
Lahore and a scholarship for female students pursuing research
abroad were
named after her. That a grave was always kept prepared for her
burial in
Makli, Sind, was widely recounted in senior common rooms.
>
> Schimmel was revered across the Muslim world as an insider who
appreciated
Islam's eclectic expressions of piety and achievement. She was
the first
female president of the International Association of the Study
of Religion
(1980); a member of the American Academy of Arts and Sciences;
and a
recipient of the Grosses Bundesverdientskreuz (1989) and
Friedenspreis des
Deutsche Buchhandels (1995), among other honours.
>
> Literary faddists expressed outrage at this on the grounds
that she did not
appear to support Salman Rushdie enough and condemn abuses
within Islamic
societies. But she was a multicultural orientalist long before
both terms
became polluted. She was a gifted teacher, a sensitive
interpreter of Islam
and a bridge for intercultural dialogue.
>
> #183; Annemarie Schimmel, orientalist, born April 7 1922; died
January 25
2003
>
> Copyright Guardian Newspapers Limited
Subj: [Ruminations] Re: Professor Annemarie Schimmel
Date: 1/31/03 9:25:57 PM Eastern Standard Time
From:
Eliza.Tasbihi@mail.mcgill.ca (Eliza Tasbihi)
Reply-to: <A HREF="mailto:Ruminations@yahoogroups.com">
Ruminations@yahoogroups.com</A>
To:
Ruminations@yahoogroups.com
http://www.muslimnews.co.uk/awardswin2002/index.php?page=schimmel
Annemarie Schimmel award for championing a Muslim cause
that you may come to know one another
Annemarie Schimmel, Professor of Indo-Muslim Culture at Harvard
University, has enough honorary degrees, awards and publications
(at least five, twenty six and eighty respectively) to keep an
entire
faculty going. But few people outside the cosseted walls of
academia
had heard of her until she spoke out against Salman Rushdie's
The Satanic Verses.
Millions of Muslims, precious few of them academics of any
distinction,
had debated, argued, and protested that the book, published in
1989,
was a highly offensive slur on the religion of Islam. But the
bastions of
Western liberalism, the media, the arts and the seats of
learning, were
adamant that freedom of expression was paramount, and that
responsibility
of expression was a secondary consideration. And then the
talented
historian and polylingual Professor Schimmel, entered the
debate.
By doing so, by insisting that Muslims (not just a few, but the
entire body
of Islam and its beloved Prophet, in particular) were the
victims of a
carefully devised piece of literature, Professor Schimmel
effectively took
on the establishment. Her position, based on years of expertise
in Islamic
literature and history (she is an authority on Rumi and
translated part of
Ibn Khaldun's Muqaddima into German), was authoritative and
unwavering.
She challenged many misconceptions of Islam as well as broaching
greater
understanding between Muslims and Christians.
Muslims, for political reasons, or for financial or family
considerations,
are
often reluctant to assert their faith. Too few of us put our
reputation on
the
line for issues our non-Muslim peers may consider to be
subjective,
personal and outdated. Which is why when a Muslim cause is
defended or
championed, the rest of the world sits up and takes note, our
sense of
self-worth is restored, and we resolve to try harder.
Subj: [Ruminations] Fw: Annemarie Schimmel
Date: 2/1/03 7:09:35 AM Eastern Standard Time
From:
Eliza.Tasbihi@mail.mcgill.ca (Eliza Tasbihi)
Reply-to: <A HREF="mailto:Ruminations@yahoogroups.com">
Ruminations@yahoogroups.com</A>
To:
Ruminations@yahoogroups.com
Un a message dated: 1/30/03 9:27:14 AM Eastern Standard Time
SHAMSIN@aol.com writes:
<<Anybody to translate "Afghanischer Frauenverein e V ",
please ? >>
Salaam Nasir,
Here is some explanation, which I received from another list.
Eliza
<< In response to a request re "Afghanischer Frauenverein e.V.",
here is an explanatory text:
"Afghanischer Frauenverein e.V.:
Afghanischer Frauenverein (AFV) is a Germany-based NGO
whose prime purpose is to support Afghan widows and orphans.
AFV supports a number of community-based projects within
Afghanistan and in Pakistan. Examples are a girl higher
education
school project in Peshwawar (Malali), hospital and handicraft
projects inside and outside Afghanistan, and others. During the
Taleban period AFV has supported home schools in Afghanistan
and even one co-education school in the province of Ghazni.
Projects are now gradually transferred into Afghanistan. AFV
intends to open a school in Kunduz quite soon, and another
one in eastern Afghanistan. Your donation will be used for these
projects."
As was indicated in an earlier message by Jane Lewisohn,
donations may be made to "Afghanischer Frauenverein e. V.",
Dresdner Bank Neuwied, Bank code 570 800 70, acct. Nr.
068 0850 500, with identification "Annemarie Schimmel" >>
.........................................................
Subj: [Ruminations] Re: Annemarie Schimmel
Date: 2/3/03 11:10:21 PM Eastern Standard Time
From:
ashkcontinuum@yahoo.com (ashkcontinuum <ashkcontinuum@yahoo.com>)
Reply-to: <A HREF="mailto:Ruminations@yahoogroups.com">
Ruminations@yahoogroups.com</A>
To:
Ruminations@yahoogroups.com
selaamun alaikum!
I saw the obituary today in the Boston Globe newspaper about
Anne-
Marie Schimmel. I will be looking for any local memorial service
that
is held for her and I definitely plan to attend. I feel that she
should be honored.
fi amaani Allaahi.
ashkcontinuum
--- In
Ruminations@yahoogroups.com, "ashkcontinuum
<ashkcontinuum@y...>" <ashkcontinuum@y...>
wrote:
> selaamun alaikum!
>
> exactly. well, we still have her excellent books.
>
> fi amaani Allaahi.
>
> ashkcontinuum
>
> --- In
Ruminations@yahoogroups.com, "Nihat Tsolak <ntpl5@y...>"
> <ntpl5@y...> wrote:
> > I've just found out about the sad loss of Annemarie Schimmel,
> > an incredible woman, who made a real difference.
> >
> > Nihat
> >
> > Professor Annemarie Schimmel
> > Islamic scholar with mystical qualities
> > 30 January 2003
> >
> > Annemarie Schimmel, Islamic scholar: born Erfurt, Germany 7
April
> > 1922; Professor of Indo- Muslim Culture, Harvard University
1970-
92
> > (Emeritus); died Cologne 25 January 2003.
> >
> >
> > Annemarie Schimmel was one of the world's foremost scholars
of
> > Islamic culture, in particular Sufism, its spiritual
dimension,
and
> > its expression in Persian classical poetry.
> >
> > Apart from Latin, Greek, and half a dozen European
languages, she
> > knew Arabic, Persian, Turkish, Urdu and Hindi well enough to
write
> > and teach and lecture in them. She wrote more than 50 books
and
> > innumerable articles and essays for journals and
encyclopaedias
on
> > Islam, Sufism and Islamic art and literature. But her
greatest
> > passion was the 13th-century Persian mystic poet Jalaloddin
Rumi.
> Her
> > books on the poet and her translations of his poetry ignited
the
> > enthusiasm of poets such as Robert Bly and Dick Davis, whose
> > renditions of Rumi's work have made him universally known
and a
> best-
> > seller in America – in a recent interview Madonna said that
her
> > favourite poet was Rumi.
> >
> > Schimmel was born in 1922 in Erfurt, in central Germany, to
pious,
> > cultured parents. Her father's interest in religions and
love of
> > poetry influenced her early readings, but it was her
encounter
with
> > Goethe's West-östlicher Divan (West-Eastern Divan, 1819) and
the
> poet
> > Friedrich Rückert's translations of Arabic and Persian
poetry
that
> > captured her imagination: she became fascinated with Islamic
> history
> > and culture, and at 15 began to learn Arabic.
> >
> > While at the University of Berlin she produced verse
translations
> of
> > Rumi and Mansur al-Hallaj (a mystic poet accused of heresy
and
> > executed in Baghdad in 922), and in 1941 she obtained a PhD
in
> Arabic
> > and Islamic Studies. She began work as a translator for the
German
> > Foreign Office, pursuing her scholarly interests on the
side. Her
> > break came in 1945: she was invited by Friedrich Heiler, the
> > historian of religions, to lecture at the University of
Marburg
on
> > Persian and Arabic poetry.
> >
> > Despite her knowledge of the languages, art and culture of
the
> > Islamic world she had never been to an Islamic country or
met
> anyone
> > from that part of the world. Then a conference in Holland on
the
> > History of Religions in 1950 brought her into contact with
great
> > scholars from East and West, in particular the French mystic
Louis
> > Massignon, an expert on Hallaj, who became her mentor. Soon
after
> she
> > obtained a second doctorate from the University of Marburg
on the
> > History of Religions, while her discovery of the poetry and
> > philosophy of Mohammad Iqbal, the Indian Muslim poet (one of
the
> > founders of Pakistan, who wrote both in Persian and Urdu),
led to
> her
> > becoming his greatest specialist in the West.
> >
> > Annemarie Schimmel wrote prolifically all her life,
authoritative,
> > accessible books and articles that appealed both to
specialists
and
> > laymen. She travelled all over the world to teach and
lecture at
> > universities, in various languages. After several years at
the
> > universities of Ankara and Bonn, she was offered the Chair
of
Indo-
> > Muslim Culture at Harvard, where she remained until her
retirement
> in
> > 1992. It was a happy and fertile period which combined
pedagogy
> with
> > creativity.
> >
> > After her return to Germany in 1993, she settled in Cologne,
and
> > continued to write and lecture all over the world. She
received
> many
> > honorary doctorates from various universities both in the
Islamic
> > world and in the West, and numerous honours and prizes,
among
them
> > the German Book Trade Peace Prize in 1995 – an award which
> attracted
> > controversy, since she had expressed disapproval of Salman
> Rushdie's
> > novel The Satanic Verses at the time of the fatwa in 1989.
> >
> > Her substantial oeuvre includes Mystical Dimensions of Islam
> (1975),
> > The Triumphal Sun: a study of the works of Jalaloddin Rumi
(1978),
> As
> > Through a Veil: mystical poetry in Islam (1982), A Two-Coloured
> > Brocade: the imagery of Persian poetry (1992) and
Deciphering the
> > Signs of God: a phenomenological approach to Islam (1994).
> >
> > Annemarie Schimmel was an inspiring teacher. Her profound
knowledge
> > and enthusiasm attracted many students to her discipline,
and the
> > generations of scholars she trained at Harvard are today
teaching
> at
> > universities all over America and in Europe. She had devoted
> > admirers, among them the Prince of Wales, for whom she had
great
> > respect and affection.
> >
> > Her lectures were always full to capacity, and to attend
them was
a
> > very particular experience. Petite and elegant, she stood
up,
> closed
> > her eyes and talked ad lib, transporting her audience. After
> exactly
> > one hour she opened her eyes and with a shy smile and a
memorable
> > quote – a line of poetry or an apposite aphorism – brought
the
> > audience back to earth and the lecture to an end.
> >
> > She had the genuine humility and courtesy of the true
mystic,
wore
> > her vast erudition lightly and suffered fools gladly. She
described
> > herself as a "learner", and believed that "there is no end
to
> > learning". For her learning was "transforming knowledge and
> > experience into wisdom and love, to mature – as according to
> Oriental
> > lore the ordinary pebble can turn into a ruby provided it
patiently
> > takes into itself the rays of the sun".
> >
> > Shusha Guppy
Part 4
Subj: Scholar of Islam
Professor Annemarie Schimmel died last night in
Germany.
Date: 1/26/03 8:37:30 PM Eastern Standard Time
From: <A HREF="mailto:AliHasan2">AliHasan2</A>
To: <A HREF="mailto:AliHasan2">AliHasan2</A>
We wish to share with you with the sad news of the demise of a
great and
unique scholar of Islam Professor Annemarie Schimmel last night
in Germany.
She was 80.
The following brief biography is provided from the webpage of
the Annemarie
Schimmel Scholarship:
Annemarie Schimmel was born in Erfurt, a town in central Germany
in
1922. An only child, she grew up in a loving home steeped in the
German classics, especially poetry. She seems at an early age to
have
been conscious of her destiny. She writes: ?It was absolutely
clear to me when I was seven years old that I had to study
something
that had to do with Eastern languages and cultures. I have never
even
thought of doing anything else?. At fifteen she abandoned piano
lessons for the study of Arabic that opened the door to a new
world.
She received a doctorate in Islamic Languages and Civilization
from
the University of Berlin when she was only nineteen. At twenty
three,
she became the Professor of Arabic and Islamic Studies at the
University of Marburg where she went on to earn a second
doctorate in
the History of Religions.
A turning point in her life came in 1954 when she was appointed
Professor of the History of Religion at the University of
Ankara.
There she spent five years teaching in Turkish and immersing
herself
in the culture and mystical tradition of the country.
Annemarie Schimmel was an early admirer of Muhammad Iqbal
and translated the Javidnama into German verse. In 1958 she made
the first of many visits to Pakistan, a country that became
central
to her work. It is not too much to say that she is venerated
there.
The government has honoured her with the Hilal-e-Imtiaz, its
highest civil award, and a fine tree-lined avenue in Lahore is
named
after her.
The recipient of many international distinctions and honorary
degrees, Professor Schimmel ended her academic career as
Professor of
Indo-Muslim Culture at Harvard, where she taught from 1970 to
1992.
Following her retirement, she was elected Honorary Professor at
the
University of Bonn.
Today she is recognized as one of the world?s greatest
authorities on Islam. The range of her knowledge is legendary,
spanning religion, literature and art. Her command of languages
is
prodigious: fluent in German, English and French, she can make
her
way in Swedish and Italian. To the classic Eastern languages,
Arabic,
Persian and Turkish, she has added Urdu, Sindhi, Punjabi and
Pushto.
In her seventies, the steady flow of books, translations and
lectures
continues. As do her journeys that seem to grow longer and more
frequent: over Europe, North Africa and the Middle East, to Iran
and
Uzbekistan, always returning to Pakistan, where she hopes to be
buried at Makli among her beloved Sufis.
As a person, her deceptively frail appearance conceals an iron
resolve. Her teasing humour and childlike enthusiasm for new
experiences make her an endearing companion. Cat lover and poet,
she
wears her profound learning lightly. It would be hard to imagine
a
finer exemplar for aspiring young women scholars.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
At the time of evening prayer
everyone spreads cloth and candles,
But I dream of my beloved,
see, lamenting, grieved, his phantom.
My ablution is with weeping,
thus my prayer will be fiery,
and I burn the mosque's doorway
when my call to prayer strikes it. . . .
Is the prayer of the drunken,
tell, is this prayer valid?
For he does not know the timing
and is not aware of places.
Did I pray for two full cycles?
Or is this perhaps the eighth one?
And which Sura did I utter?
For I have no tongue to speak it.
At God's door - how could I knock now,
For I have no hand or heart now?
You have carried heart and hand, God!
Grant me safety, God, forgive me. . . .
-- Ghazal (Ode) 2821
Translated by Annemarie Schimmel
"I Am Wind, You are Fire"
Shambhala, 1992
Subj: Professor Schimmel
Date: 2/12/03 10:58:57 AM Eastern Standard Time
From: <A HREF="mailto:Transcendentlaw">Transcendentlaw</A>
To: <A HREF="mailto:SHAMSIN">SHAMSIN</A>
Here is a particularly good article. Id mubarak, Bob Crane
Subj: Fwd: The Times
Date: 2/8/03 1:24:21 PM Pacific Standard Time
From: jawill@erols.com
(John A. Williams)
This obituary was forwarded to me from London, as having
appeared there in The
Times.
--John A. Williams
> February 06, 2003
> Annemarie Schimmel
> Linguistically gifted scholar of the Islamic world, inspired
by its poetry
> and mysticism
>
> A giant in her field, Professor Annemarie Schimmel was one of
the world’s
> foremost experts on Islamic studies, Persian poetry and
Sufism. She composed
> hundreds of articles and books on Islamic history, art,
theology, poetry,
> calligraphy and mysticism, and also translated Arabic,
Persian, Turkish,
> Urdu and Sindhi poetry into German and English verse.
>
> She was unique, and outpaced both her illustrious
contemporaries and her
> orientalist forebears. In breadth of learning, knowledge of a
diversity of
> West- ern and Oriental languages, sheer volume of
publications, erudition in
> the comparative history of religion, and the wide geographical
and
> intellectual scope of her studies and interests, she surpassed
all her
> colleagues. If her friends stood in awe of her, those who had
the folly to
> dare to become her foes always came off looking like
intellectual pygmies.
>
> The main focus of her scholarship was Sufism, on which she
composed what
> remains (for its size) the most comprehensive historical and
doctrinal study
> on the subject: Mystical Dimensions of Islam (1975, and often
reprinted).
>
> She was the leading expert on the supreme Persian Sufi poet,
Rumi (d.1273),
> who was, she said, “an unfailing source of inspiration and
consolation” to
> her. She wrote several important studies of him, including The
Triumphal
> Sun: A Study of the Works of Jalaloddin Rumi (1978), I am
Wind, You are
> Fire: Life and Works of Rumi (1992) and a German translation
of his
> Discourses.
>
> Born in Erfurt, Germany, in 1922, Annemarie Schimmel received
her first
> doctorate in Arabic, Persian, Turkish and Islamic art from the
University of
> Berlin in 1941, and her second in the history of religion from
the
> University of Marburg in 1951. From 1946 to 1954 she taught at
the
> University of Marburg, having been appointed to the chair of
Arabic and
> Islamic Studies when she was only 23 years old.
>
> During the Nazi era she was forced to labour on behalf of the
regime
> (Arbeitsdienst). She relates in her autobiography that it was
only her love
> of Arabic that prevented her being drafted into the Nazi youth
party on
> reaching the age of 18, the common fate of girls in Hitler’s
Germany.
>
> After a research visit to Turkey in 1952, she fell in love
with the generous
> hospitality and friendship of the poets and mystics of
Istanbul (“Germany
> appeared cold and unfriendly to me,” she later wrote), and so
in 1954, at
> the age of 30, she gladly accepted the offer of a chair in the
history of
> religion in the faculty of Islamic theology at Ankara
University —
“although
> I was a Christian woman”. She remained there, lecturing in
Turkish, for five
> years.
>
> On her return to Europe, she was appointed associate professor
of Arabic and
> Islamic studies at the University of Bonn (1961-64), before
accepting an
> invitation in 1966 to teach at Harvard. She served first as a
lecturer in
> Indo- Muslim culture (1966-70) and then, for two and a half
decades, as
> professor of Indo-Muslim culture.
>
> On her retirement from Harvard in 1992, her lifetime of
writing and teaching
> was celebrated by the publication of two volumes, published
respectively in
> the United States and in Germany, of essays by 50 of her
colleagues and
> students.
>
> In basing her knowledge on intuitive heart-savour (dhawq),
Schimmel shared
> the approach of her beloved Persian Sufi poets. Her
intellectual learning
> was steeped in an ocean of warm and intense feminine
sensitivity and
> feeling.
>
> She had also learnt the old Sufi trick of dictating passages
from the secret
> book of the heart (“And I weave ever new silken garments of
words / only to
> hide you . . . ” as she says in one of her poems), so that
audiences fell at
> her feet as she discoursed without notes in English, German
and Turkish (and
> with notes in Arabic, French and Persian). When she lectured,
she would
> close her eyes tightly, clutching her handbag lightly, and
reel off the
> chronicles of kings, the verses of poets and seers, the tales
of lovers, and
> the accounts of mystical theology and doctrine of Islamic
mystics and
> philosophers with eloquent fluency, sometimes for hours on
end.
>
> She composed and conversed with fluency in at least ten
languages. When a
> colleague once foolishly vaunted the superiority of the
computer over the
> typewriter that she used, he received the robust reply: “When
you can read
> 25 languages and write letters to people in 17 of them, what
does one need a
> computer for?” She made such an impression in Pakistan that a
major
> boulevard was named after her in the city of Lahore. She
received three
> honorary degrees from Pakistani universities, and was awarded
the highest
> civil distinction of that nation (Hilal-i Pakistan). In
Europe, she received
> an honorary degree from the University of Marburg.
>
> In 1980, she was elected president of the International
Association of the
> History of Religion, becoming the first woman and the first
Islamologist to
> hold this position. In 1992 she gave the Gifford lectures at
Edinburgh,
> which were later published as Deciphering the Signs of God: A
> Phenomenological Approach to Islam (1994). Professor William
Chittick of New
> York State University called the book “a landmark in bringing
Islamic
> studies into the mainstream of religious studies”.
>
> At least once a year in London, Schimmel taught summer courses
on Islam at
> the Institute of Ismaili Studies (she was close friend of the
Aga Khan), and
> she delivered innumerable lectures at the School of Oriental
and African
> Studies at London University, the Furqan Foundation and the
Royal Asiatic
> Society. Large crowds, often numbering several hundreds,
flocked to hear
> her.
>
> In addition to some 500 articles in journals, books and
encyclopaedias,
> Schimmel wrote more than 150 books and pamphlets of her own.
After her
> retirement in 1992, she produced no fewer than 40 works,
including her
> autobiography, which was completed only last year. She also
wrote prefaces
> to many books by her students and colleagues, and popular
articles for
> newspapers and local journals.
>
> Her voluminous works on general Islamic subjects include As
Through a Veil:
> Mystical Poetry in Islam (1982), Islamic Calligraphy (1970),
Gabriel’s Wing:
> A Study of the Religious Ideas of Sir Muhammad Iqbal (1963),
And Muhammad is
> His Messenger: The Veneration of the Prophet in Islamic Piety
(1985) and
> Islam in India and Pakistan (1982).
>
> Schimmel concluded one of her very last articles (“Lyrics for
the Divine
> Soul”, published in The Times on October 26, 2002, in a
special supplement
> on Persian mysticism) with this classical definition of
Islamic mysticism:
> “Sufism means to find joy in the heart at the time of grief.”
This
> definition not only foretold her death, but encapsulated the
mystical
> subtlety of her spirit, for she believed, “as there is no end
to life . . .
> there is no end to learning — learning in whatever mysterious
way something
> about the unfathomable mysteries of the Divine, which
manifests itself under
> various signs”.
>
> Professor Annemarie Schimmel, Islamic scholar, was born in
Erfurt, Germany,
> on April 2, 1922. She died in Bonn on January 26, 2003, aged
80.
Subj: Excerpts on Professor Schimmel?
Date: 2/27/03 4:58:25 PM Eastern Standard Time
From: <A HREF="mailto:Transcendentlaw">Transcendentlaw</A>
(Bob Crane)
To: <A HREF="mailto:SHAMSIN">SHAMSIN</A>
Subj: Friday Times, Lahore, Feb. 21-27
Date: 2/25/03 1:30:34 PM Pacific Standard Time
From: jawill@erols.com
(John A. Williams)
This Pakistani journalist is probably still living in the
colonial world, and
scarcely unaware of the negative connotations of "Orientalist"
in academia
today. Thirty-five years ago, we were quite happy to be known
that way.
--John A. Williams >>
Last of the great orientalists
Taiman Rashida Latif
explains why the late Annemarie Schimmel’s efforts to
reform Western attitudes to Islam offer a valuable lesson
to the Muslim world
[Unable to display image]he present moment in global affairs is
witness to
growing tensions between Islam and the West. Strong anti-Western
feelings are
rife within the Muslim world, where many see the ‘war on terror’
as a
pretext to further demonise Islam and (re)colonise various
Muslim countries.
In the heat of such emotions what is frequently lost sight of is
that there
are numerous individuals in the West who are not only committed
to peace, but
are also actively highlighting, in different ways, the profound
vision(s) of
the Islamic message.
The late Annemarie Schimmel was one of the last generation of
those great
‘Orientalist’ scholars who devoted their lives to the study and
dissemination of different aspects of Islam. While many of these
Orientalists
have subsequently been criticised for having a Eurocentric bias,
Schimmel’s
work never lost its credibility or appeal in either the
postcolonial Muslim
world or the West. Just a few months ago, before she died, she
was awarded an
honorary doctorate by the Tehran Women’s University. In
Pakistan, she was
decorated by the government and her books awarded many
prestigious prizes.
By giving voice to the ideas of some of the best Muslim minds,
particularly
through poetry and culture, Schimmel played a key role in
informing the West
about Islam. Her writings on Rumi and Iqbal are infused with a
genuine
passion for the subjects, but also remain firmly anchored in
impeccable
research and a firm grasp of Farsi and Urdu (and a host of other
languages).
Beyond the books on Iqbal and Rumi, her life works ranged from
the classic
Mystical Dimensions of Islam, And Muhammad is His Messenger,
Islamic
Calligraphy, to the more whimsical, but nevertheless scholarly,
reflections
found in Islamic Names and Oriental Cats.These were just some of
her many
books, which, along with hundreds of research articles, are
testimony to her
scholarship and a life time devoted to communicating this
knowledge to the
West and future generat! ions of researchers across the world.
Such
scholarly gifts on Islam, given by Schimmel to the West are well
known. Less
well known is her connection to another sort of gift of
knowledge given to
Pakistan. The Annemarie Schimmel Scholarship (AMSS) was
established by Zoe
Hersov, a close friend and admirer of Schimmel. They met during
the time
Schimmel was teaching at Harvard.University. Zoe Hersov is
committed to
forging stronger ties between Islam and Christianity, and for
more than forty
years has tirelessly promoted Christian-Muslim dialogue in
Britain and the
U.S.A. While not a professional academic with a university post,
she has
nevertheless been intellectually involved in engaging the West
in an attempt
to help it gain a deeper appreciation of Islam. A scholar
herself, she has
degrees in history and theology. She has written articles for
academic
journals, and has published translations of texts o! n theHoly
Quran from
French, all stemming from her desire to bring Islam and the West
closer. Zoe
Hersov donated a personal inheritance to underwrite the
scholarship, inspired
by Schimmel’s work and personality and as a tribute to Schimmel
and their
friendship, she graciously named it after her. Reflecting the
deep affection
of both these women for Pakistan, every year AMSS sponsors one
Pakistani
woman (sometimes two) for post-graduate study in Britain. Apart
from its
generous, fully funded support, the AMSS is unique in two ways.
First, there
is, as such, no age limit. The only provisos are a demonstrable
and genuine
financial need, and a commitment of returning to Pakistan and
actively
contributing towards national development. The other unique
feature is, in a
way, a tribute to Schimmel’s vast erudition. Apart from a few
subjects,
including journalism (with which most genuine scholars have
little
patience!), the scholarship is open to virtually any discipline
from the
sciences, humanities and the arts. The AMSS started in 1990 and
since then
Schimmel Scholars have received advanced training, and produced
research, in
fields as diverse as Islamic art, public health, linguistics,
nursing,
English literature, applied psychology and social development.
As the 2002
AMSS scholars set out to do post-graduate work in orthodontics
and
environmental studies, the 1996 scholar received her PhD in
laser physics
from Imperial College, London. The life and work of individuals
such as Zoe
Hersov and Annemarie Schimmel provide a different view of what
many in
Pakistan and the Muslim world see as the godless, materialistic
West. In the
present state of cultural polarisation, with the Muslim
community having a
sense of alienation and outrage, it is easy to lose sight of
such
individuals. Their vision of religion, commitment to knowledge,
and
generosity of spirit, presents a humbling contrast to the
virtual absence of
similar visions in Pakistan. The fact is that there are
innumerable such
individuals in the West who continue to quietly and steadily
highlight the
beauty of Islam, and not just as scholars, but frequently simply
as concerned
citizens trying to build bridges between their society and the
Muslim world.
It is unlikely that, proportionately, Muslims can make a similar
claim to
such a spirit of service to others, particularly when it comes
to matters of
religion. Sadly, instead of focusing on our own shortcomings,
the many
obituaries about Schimmel were content to simply list her
writings, and bask
in her positive picture(s) of Islam. Even sadder, were the ones
written by
certain religious scholars who, while self-righteously
acknowledging her
service to Islam, took pains to repeat that she was a ‘hermit’
and a
‘non-Muslim’. The irrelevance (and contestability) of such
statements aside,
they suggest a type-casting of women who engage with religion at
a scholarly
level, but more importantly, they reveal the dominant,
exclusionary mind-set
about Islam in Pakistan. Somehow its narrow vision only seems to
look at
outward signs of what it is to be a Muslim. Such a mind is
(seemingly)
incapable of understanding the subtlety and profound
implications of what Zoe
Hersov states was Schimmel’s and her own view on the matter:
that they “bow
to the eternal truth of Islam” yet do not see themselves as
“members of the
earthly ummah”.
In their own quiet ways, these two remarkable women offer a
mirror in which
each of us can reflect on our impoverishment of spirit and
vision of
religion. This mirror shows that what makes a Muslim is
something beyond
creed and ritual, and this in turn makes us question,
particularly in light
of the Holy Quran’s embrace of Moses and Jesus, what does it
mean to be a
Muslim? The voices of our two friends may help in contemplating
an answer.
In a letter to Zoe Hersov just a few weeks before her death, the
80-plus
Annemarie Schimmel wrote: “I am grateful that I can do so much
work and
travel; the celebrations in Teheran where I was given an
honorary degree by
the Women’s University, were really great! And so it goes on. I
wish we could
just sit and chat over a cup of tea… Now I have to go to the
airport to catch
my plane to Zurich as I have to preach (!!) in a church in
Vaduz: I’ll speak
about Jesus and Mary in Islam.” And here, to conclude, is Zoe
Hersov writing
about her friend and mentor: “Annemarie sets out on her final
journey.
Although she will be laid to rest beside her mother, I feel sure
that
spiritually she will be with her beloved Sufis. She remains an
inspiration to
all of us who are at home in both worlds. We join Christians and
Muslims
alike in prayer for her soul.”
Part 5
From: An Excerpt from "The Triumphal Sun" by Anne Marie Schimmel
State University of New York Press, 1993 Pages 332-336
" Rumi's poetry has been produced under the spell of Divine
Love.
Save love, save love, we have no other work! Divan 1475/15557
This love, the veritable astrolabe of God's secrets, was kindled
by his meeting with Shams, but differs from the experiences of
those mystics who saw the Divine Beauty reflected in beautiful
youths. His experience of love,
separation, and spiritual union was dynamic; it overwhelmed him
and burned him. Therefore, his words about love, which form the
warp of his poetry from the first to the last pager, are
colorful and fiery.
He knows, like his predecessors in the path of mystical love,
that earthly love is but a preparation for the heavenly love. It
is a step towards perfection: . . . man's heart can be educated
through human love to perfect
obedience and surrender to the friend's will. The happiness of
such love, however, will soon vanish; real love should,
therefore, be directed towards Him who does not die. This Divine
love may start with a sudden rapture or take the form of a slow
spiritual development: when the hook of love falls into a man's
throat God most High draws him gradually so that the bad
faculties and blood which are in him may go out of him little by
little.
Eventually, the lover is totally immersed in the ocean of Divine
love and those people who are still fettered by hope and fear or
think of recompensation for good and punishment for evil deeds,
will never understand him.
Love is a quality innate in everything created:
All the particles of the world are loving, Every part of the
world is intoxicated by meeting. D 2674/28365
The basis of truth is explained once more in a letter of
Mowlana's:
In the eighteen thousand of worlds, everything loves something,
is in love with something. The height of each lover is
determined by the height of his beloved. Whose beloved is more
tender and more lovely, his eminence is also higher. . .
Mektuplar I.
But true love is, at the same time, the prerogative of man. He
alone can express it and live through it in all its stages.
Rumi, although sometimes using language influenced by the
discussions of Avicenna and the
theoreticians of Sufism concerning the nature of love, knows
that this experience, as produced by Divine power, cannot be
described in human words.
He begins his Mathnavi with a praise of this love:
How much I may explain and describe love,
When I reach love, I become ashamed.
Although the commentary by the tongue is illuminating,
love without tongues is more radiant.
Mathnawi I, 112f.
More than a decade later, he still sings:
Love cannot be described; it is even greater than a hundred
resurrections,
for the resurrection is a limit, whereas love is limitless. Love
has
five hundred wings, each of which reaches from the Divine Throne
to the
lowest earth. . .
Mathnawi V, 2189 f.
Once man has reached the limits of love in this life, his
journey continues
in the Life Divine, in which he is faced with ever new abysses
of love which
induce him into deeper longing. Love and longing are mutually
interdependent;
love grows stronger the more the Divine Beauty unfolds in
eternity, in ever
new forms.
Ever more shall I desire
than time's bounded needs require.
Ever as more flowers I pluck
Blossoms new gay spring's attire.
And when through the heavens I sweep
Rolling spheres will flash new fire.
Perfect Beauty only can
True eternal love inspire.
Ghazzaliyat IV 277 f.
Mowlana Jalaloddin sees the power of love everywhere:
Love is like an ocean on which the skies are only foam,
agitated like Zoleykha in her love for Joseph,
and the turning of the skies is the result of the wave of love:
if love were not there, the world would be frozen.
Mathnavi V 3853 f.
One may explain these lines, and also many similar verses found
in Rumi's work, as an expression of the almost magnetic force of
love which attracts everything, sets it in action, and
eventually brings it back to its origin. But Rumi's view is
closer to the notion of love as 'the essential desire' of God as
defined first in Sufism by Hallaj, who was overwhelmed by the
dynamic essence of God which caused the Creator to say: 'I was a
hidden treasure, and I wanted to be known. . . '
Rumi emphasizes this dynamic character of love again and again
in ever new images:
Love makes the ocean boil like a kettle, and makes the mountains
like sand.
Mathnavi V 2735
It is the only positive force in the world:
The sky revolves for the sake of the lover,
and for the sake of love is the dome turning,
not for the sake of baker and blacksmith,
not for the sake of superintendent and pharmatician.
Divan 1158/12293 4.
Love is the physician of all illnesses, Plato and Galen in one,
and the cause and goal of existence:
If this heaven were not a lover,
its breast would have no purity,
and if the sun were not a lover,
in its beauty were no light,
and if earth and mountain were not lovers,
grass would not grow out of their breasts.
Divan 2674/28369 ff.
As the sun changes doleful shades and destitute darkness into
colorful beauty, love is the great alchemy which transforms
life: 'love means to fall in a goldmine.' Divan 1861/19618
From love bitterness's become sweet,
from love copper becomes gold,
from love the dregs become pure,
from love the pains become medicine,
from love the dead become alive,
from love the king is made a slave.
Mathnawi II 1529 f.
as Rumi says in his great hymn in honor of love's power. Much
later, he continues in the same strain:
Love makes the dead bread into soul, and makes the soul which
was perishable eternal.Mathnawi V 2014
A verse which must be seen in connection with his thoughts on
the constant upward development which traverses the whole gamut
of existence from minerals to man and angel.
The same idea underlies an oft-quoted passage written towards
the end of Mowlana's life:
When the demon becomes a lover, he carries away the ball, he
becomes a Gabriel, and his demon - qualities die. "My Satan has
become a Muslim' becomes here conspicuous, Yazid became, thanks
to his bounty, a Bayazid. Mathnawi VI 3648 f; cf. Divan
1012/10675
That means the base faculties of man, the nafs, seen here in
accordance with the Prophetic tradition in the old Arabic image
of the demon, can be fully conquered and educated only by love,
not by loveless austerities and sheer asceticism. Eventually,
man will be blessed with the Prophet's own experience: his
demonic qualities become sanctified and serve him only in the
way towards God. The stronger the 'demon' was previously, the
higher will his rank be in the angelic world, once he has given
himself to the power of love; even an accursed sinner like Yazid
could, by such an alchemy, be transformed into a Bayazid-like
saint. Such an annihilation by love of the nafs, the personal
representative of all evil of 'the world', as well as of
independent, separate existence can be seen in Koranic terms:
Love is Moses who slays the Pharaoh of existence by means of his
Miraculous rod. . .
Divan 1970/20807
And it is the police-officer who helps the soul to break down
the door of the prison of the world.
Love, which destroys the borders of separation, is the truly
uniting force: it gives union to hundreds of thousands of atoms;
their faces which are at present directed towards various, and
often conflicting, directions and to egotistic goals, are turned
by love towards the One Eternal Sun. There, they will be united
in the whirling, mystical dance and, lost to themselves, live in
a higher unity, no longer distinct as rose and thorn, or as Turk
and Hindu. For the religion of love knows no difference between
the seventy-two sects: it is different from all religions.
But how to explain this love? Even examples and parables cannot
help: did not Somnun the Lover say in early tenth century
Baghdad:
One can explain something only by a means subtler than itself.
Now, there is nothing subtler than love; how, then, can it be
explained?
Hujwiri/Nicholson p. 137.
The qal, 'word' conveys only a weak shade of this experience;
what is required, is hal, 'mystical state'. Love may be
understood by the lover's behavior when his pulse, beating
irregularly, tells the secret of his illness, and Rumi replies
to his inquiring friends:
Some asked: "What is the state of a lover?"
I said: "Don't ask these meanings!
The moment you become like me, you will see it,
The moment He calls you, you will call!
Divan 2733/29050
HOME - NEWSLETTERS - BOOKS - ARTICLES - CONTACT - FEEDBACK
DISCLAIMER:
All material published by Al-Huda.com / And the Message Continues is the sole responsibility of its author's).
The opinions and/or assertions contained therein do not necessarily reflect the editorial views of this site,
nor of Al-Huda and its officers.